Как и для чего меняли названия советским авто за рубежом

Машины, изготавливаемые в СССР, всегда отличались своей надежностью и долговечностью. При их создании использовали материалы высшего качества, которые соответствовали всем нормам.

Советские автомобили пользовались огромной популярностью за границей. Правда, модели, отправляемые на экспорт, немного улучшались. Иногда их и вовсе переименовывали в угоду иностранным покупателям. Зачем это было нужно и для чего это делали? Попробуем разобраться.

Грузовик «ЗИС-150»

Как и для чего меняли названия советским авто за рубежом

ЗИС-150 стал первым послевоенным грузовиком московского автозавода. За все время подготовки к производству было собрано лишь три машины. Дело в том, что параллельно на заводе работали с «правительственным» лимузином, разработка которого стояла в приоритете.

В итоге грузовая машина имела много недочетов, некоторые из которых могли привести к серьезным авариям на дорогах. После многочисленных жалоб ЗИС-150 доработали.

В основном грузовики покупали дружественные нам страны с социалистическими режимами. В Китае стали выпускать грузовики по советской документации в 1953 году. Их назвали Jiefang CA10, что в переводе означало «Освобождение». Китайский вариант отличался от прототипа лишь незначительными деталями.

«Победа»

Как и для чего меняли названия советским авто за рубежом

«Победа» стала первой легковой машиной, отправившейся покорять чужие страны, причем сделала она это довольно успешно. Финляндия была первой страной, заполучившей данный автомобиль. «Победа» заполнила все таксопарки города, вытеснив довоенные машины.

В Англии «Победа» появилась в 1950 году благодаря бельгийским дилерам ГАЗа. В Америку машину завозили в основном частным образом скорее из любопытства.

Справка: название автомобиля решили не менять в память о событиях Второй мировой войны. Исключением стала лишь Польша: в одном из филиалов открыли выпуск наших авто под названием «Варшава».

«ЗАЗ-965»

Как и для чего меняли названия советским авто за рубежом

Наряду с базовыми модификациями автомобилей «Запорожец», выпускались также экспортные варианты:

  • ЗАЗ-965Э;
  • ЗАЗ-965АЭ;
  • ЗАЗ-966Э;
  • ЗАЗ-968Э;
  • ЗАЗ-968АЭ.

Так как фонетика и транслитерация названия весьма сложная для многих европейских языков, они имели два варианта торгового обозначения:

  1. Yalta/Jalta, что в переводе звучит как «Ялта»;
  2. Eliette, что звучит как «Элиетт».

Интересно: ни об одной машине не ходило столько анекдотов и шуток, как о «Запорожце», а количество его смешных прозвищ вообще не сосчитать. Тем не менее эта машина долгое время пользовалась успехом как у советских граждан, так и у иностранных.

«Жигули»

Как и для чего меняли названия советским авто за рубежом

До 1975 года автомобили марки «Жигули» отправляли на экспорт без замены названия. Однако машина не произвела впечатления на иностранцев из-за своего имени, которое в переводе могло означать и «жиголо», и вовсе нецензурное слово. Тогда в срочном порядке было принято решение переименовать «Жигули» в «LADA». После этого на иностранные рынки стали поставлять Lada Saloon, Lada Nova, Lada Riva, Lada Estate и даже Lada Kalinka. Причем отечественные автомобилисты долгое время не могли приобрести автомобиль с заветным экспортным значком. Лишь в 80 годах стали выпускать Lada Samara, которую можно было купить как советским гражданам, так и иностранным.

Комментариев: 1
  1. Мимо проходил

    Это же надо додуматься назвать автомобиль «Жигули» не осознавая какой резонанс это название вызовет на Западе. Конечно, только безудержный хохот. Аналогично и капитан Жиглов вместо «и» или «е» — суть звучания не меняется, из фильма «Место встречи изменить нельзя» Где то Вайнеры не доглядели, где-то Говорухин не обратил внимания. Всё равно это имеет выход на знаменитую новеллу С.Моэма. Надо к даче названий и фамилий персонажам, относиться более ответственно.

Добавить комментарий